De siger bedre, at han flygtede herfra, end han døde her

Indholdsfortegnelse

Det populære ordsprog, der lyder "Det er bedre, at de siger, at han flygtede her, end han døde her", udtrykker, at den fejede foretrækker at se sit omdømme kompromitteret frem for at dø, det vil sige snarere end at kæmpe en kamp, ​​som han ikke kan vinde. Dette udtryk har sin oprindelse i spansk kultur, hvorfra det spredte sig til alle spansktalende lande.

Indholdet drejer sig om problemet med personlig omdømme. Udtrykket viser faktisk, at den, der påberåber sig ordet, er opmærksom på vægten af ​​historisk hukommelse, som kommer til udtryk i historierne, der går fra generation til generation.

Ordtaket gør det klart, at den feje investerer de værdier, som det samfund, som han er en del af, investerer i. Faktisk fortjener en retfærdig sag for det vestlige samfund kampen, selv når det på forhånd er kendt, at det kan gå tabt. Derfor understreger dette ordsprog konfrontationen mellem to væsentlige værdier: værdien af Ære kontra værdien af livstid.

I en dybere forstand og i tråd med ordsprogets billede er en helt eller en modig mand en, der ofrer sit liv i et offer for en god sag, og hans gengældelse vil være, at hans historie fortælles generation efter generation.

For den fejede er det bedre at redde hans liv og leve med et dårligt ry end at gå ind i de dødes mindesmærke. Dette betyder, at for fejderen er hans overlevelse, som kan ses som et symbol på hans egen ro i lyset af en konflikt, over hvad de vil sige.

Se også Hund, der gøer ikke bider.

Du vil bidrage til udviklingen af ​​hjemmesiden, at dele siden med dine venner

wave wave wave wave wave